Add parallel Print Page Options

10 He returns no more to his house,
nor does his place of residence[a] know him[b] anymore.

Job Remonstrates with God

11 “Therefore,[c] I will not refrain my mouth;[d]
I will speak in the anguish of my spirit;
I will complain[e] in the bitterness of my soul.
12 Am I the sea, or the creature of the deep,[f]
that you must put[g] me under guard?[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:10 tn M. Dahood suggests the meaning is the same as “his abode” (“Hebrew-Ugaritic Lexicography V,” Bib 48 [1967]: 421-38).
  2. Job 7:10 tn The verb means “to recognize” by seeing. “His place,” the place where he was living, is the subject of the verb. This personification is intended simply to say that the place where he lived will not have him any more. The line is very similar to Ps 103:16b—when the wind blows the flower away, its place knows it no more.
  3. Job 7:11 tn “Also I” has been rendered frequently as “therefore,” introducing a conclusion. BDB 168-69 s.v. גַּם lists Ps 52:7 [5] as a parallel, but it also could be explained as an adversative.
  4. Job 7:11 sn “Mouth” here is metonymical for what he says—he will not withhold his complaints. Peake notes that in this section Job comes very close to doing what Satan said he would do. If he does not curse God to his face, he certainly does cast off restraints to his lament. But here Job excuses himself in advance of the lament.
  5. Job 7:11 tn The verb is not limited to mental musing; it is used for pouring out a complaint or a lament (see S. Mowinckel, “The Verb siah and the Nouns siah, siha,” ST 15 [1961]: 1-10).
  6. Job 7:12 tn The word תַּנִּין (tannin) could be translated “whale” as well as the more mythological “dragon” or “monster of the deep” (see E. Dhorme, Job, 105). To the Hebrews this was part of God’s creation in Gen 1; in the pagan world it was a force to be reckoned with, and so the reference would be polemical. The sea is a symbol of the tumultuous elements of creation; in the sea were creatures that symbolized the powerful forces of chaos—Leviathan, Tannin, and Rahab. They required special attention.
  7. Job 7:12 tn The imperfect verb here receives the classification of obligatory imperfect. Job wonders if he is such a threat to God that God must do this.
  8. Job 7:12 tn The word מִשְׁמָר (mishmar) means “guard; barrier.” M. Dahood suggested “muzzle” based on Ugaritic, but that has proven to be untenable (“Mismar, ‘Muzzle,’ in Job 7:12, ” JBL 80 [1961]: 270-71).